-
1 sou
m vx. су n indécl.; пять санти́мов;un gros. sou — де́сять санти́мов; une pièce de cent sous — пятифра́нковая моне́та; ● il n'a ni sou ni maille, il n'a pas le sou (pas un sou vaillant) — у него́ нет ни гроша́ <ни копе́йки>, он без де́нег <без гроша́>; sans un sou — без де́нег; il a des sous — у него́ во́дятся де́ньги <деньжа́та fam.>; ça ne vous coûtera pas un sou — э́то вам ничего́ не бу́дет сто́ить; ∑ вы получите э́то да́ром <за так fam.>; il a amassé sa fortune sou par sou — он нака́пливал своё состоя́ние по копе́йке; il est près de ses sous — он скупова́т <прижи́мист>; gros. sous [— больши́е] де́ньги; c'est une question de gros. sous — речь идёт о деньга́х; quatre sous — небольши́е де́ньги; il a dépensé ses quatre sous — он потра́тил то немно́гое, что у него́ бы́ло; de quatre sous — грошо́вый; «l'Opéra de quatr'sous» de Brecht «— Трёхгрошовая о́пера» Бре́хта; ça ne vaut pas un sou — э́то не сто́ит и ло́маного гроша́; cela vaut mille francs comme un sou — э́то сто́ит как пить дать ты́сячу фра́нков; pas pour un sou — ничу́ть, ни на грош; il n est pas méchant pour un sou — он во́все <совсе́м> не злой; il n'a pas un sou de jugeote ∑ — в нём рассуди́тельности ни на грош; propre comme un sou neuf — чи́стенький; ↑сверка́ющий (scintillant); on s'ennuie à cent sous de l'heure [— здесь] тоска́ сме́ртная, скукоти́щаun petit sou — пять санти́мов;
-
2 sou
-
3 sou
m••n'avoir pas le sou, être sans le sou, être sans un sou vaillant, n'avoir ni sou ni maille — не иметь ни гроша (за душой)n'avoir pas (pour) un sou de... — не иметь ни на грош...il n'a pas (pour) un sou de talent — у него таланта ни на грошsou à sou, sou par sou loc adv — по грошам, по копеечкеappareil à sous — игральный автоматun sou est un sou — деньги есть деньги, деньги счёт любятau sou la livre — соразмерно с долей участия каждогоcomme un sou разг. — как одна копеечкаcela vaut cent francs comme un sou — это стоит сто франков и ни сантима меньшеs'ennuyer à cent sous de l'heure разг. — подыхать со скукиun sou en amène un autre погов. — деньги к деньгам идут; копейка рубль бережёт2) канад. разг. центun trente-sous прост. — монета в двадцать пять центов3) pl перен. деньгиcompter ses sous — считать денежкиça fait des sous! — на этом можно заработать!question de gros sous — денежный вопросparler gros sous — говорить о деньгахêtre près de ses sous — быть скуповатым -
4 n'avoir pas le sou
(n'avoir pas le sou [или pas un sou, pas un sou vaillant] [тж. n'avoir ni sou ni maille; n'avoir ni denier ni maille])быть без гроша, не иметь ни гроша в кармане, за душой, не иметь ни полушки... Il est vrai que votre mère était fort peu de chose... Il l'a épousée malgré mes avis... Elle n'avait pas un sou vaillant et elle toussait, paraît-il. (J. Anouilh, L'Hermine.) —... Правда, ваша мать была не бог весть что... Он женился на ней, хотя я была против... У нее гроша ломаного не было за душой, и к тому же, кажется, она кашляла.
... Les peintres crèvent de faim. Ils n'ont pas le sou, pas le sou. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) —... Художники умирают с голоду. Они сидят без гроша... Прямо-таки без гроша.
Bon! mais comment payer le bois? Je n'ai pas un sou, mon enfant. J'ai tout donné, tout. Je suis à la charité... (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Это хорошо. Только чем заплатить за дрова? У меня, сынок, ни одного су. Я все отдал, все. Я нищий...
- Comme cela, dit Bois-Dauphin. Hommes, femmes et petits enfants, c'est douze en tout que nous avons jetés à l'eau ou dans le feu. Mais le malheur, Margot, c'est qu'ils n'avaient ni sou ni maille; hormis la femme, qui avait quelques babioles, tout ce gibier-là ne valait pas quatre fers d'un chien. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - Было дело! - отозвался Буа-Дофен. - Мужчин, женщин, малых ребят, всего не больше дюжины, побросали мы в огонь или в воду. Но в том беда, Марго, что весь этот народ гол как сокол. Кроме женщины, у которой были кое-какие безделушки, вся эта добыча гроша ломаного не стоила.
- La même nuit, le Musicien revient ici dans l'espoir de mettre enfin la main sur son argent... Vous ne pouvez savoir comme il est difficile d'échapper à la police quand on n'a pas un sou vaillant... (G. Simenon, Félicie est là.) — - В ту же ночь музыкант возвращается сюда в надежде забрать, наконец, свои деньги... Вы не представляете, как трудно избежать полиции, когда пусто в кармане.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir pas le sou
-
5 sans le sou
(sans le [или un] sou [тж. sans un sou vaillant; уст. sans sou ni maille])без гроша, без копейки в кармане, без гроша за душой, нищийCe Sibilet, fils aîné du greffier du tribunal de la Ville-aux-Fayes, clerc de notaire, sans sou ni maille, âgé de vingt-cinq ans, s'était épris de la fille du juge de la paix de Coulanges à en perdre la raison. (H. de Balzac, Les Paysans.) — Этот Сибиле, старший сын секретаря суда в Виль-о-Фэ, клерк нотариуса, двадцатипятилетний малый без гроша в кармане, влюбился до безумия в дочь мирового судьи Куланжа.
Fred. Pascal! Ton père a sans doute des raisons puissantes pour laisser un de ses fils vivre sans le sou, à la belle étoile. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Фред. Паскаль! Твой отец имеет, конечно, веские основания, чтобы оставить одного из своих сыновей без гроша и без крова.
... Voyons, mon vieux. Je ne l'ai pas volé, ce bibelot, que je te dis. Tout ce qui tombe au fossé, c'est pour le soldat... Franchement, l'autre jour, quand tu te baladais, sans un sou en poche, si tu avais trouvé vingt francs, est-ce que tu les aurais portés chez le commissaire? (F. Coppée, Le Coupable.) —... Послушай, парень. Говорю тебе, я не украл этой вещицы. Кто нашел, тот и хозяин... По чести, если бы в тот день, когда ты шатался по улицам без гроша в кармане, ты нашел бы луидор, разве ты бы отнес его комиссару?
... Moi, je suis un mondain, je crains Dieu, mais je crains encore plus l'enfer de la misère. Être sans le sous, c'est le dernier degré du malheur dans notre ordre social actuel. Je suis de mon temps, j'honore l'argent. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) —... Я - светский человек. Я боюсь Бога, но еще больше боюсь ада нищеты. Быть без сантима - это последняя ступень несчастья при нашем социальном порядке. Я - человек своего времени. Я чту деньги.
Octave. -... Écoutez, maman, je vous parle sans détour. Plutôt que de rester sous la coupe de mon père à mener une vie de chien, je serais encore heureux de m'échapper avec la première venue, même si elle était sans le sou, même si elle n'était pas jeune, même si... (M. Aymé, Clérambard.) — Октав. -... Послушайте, мама, я вам прямо скажу. Чем оставаться под властью отца и вести эту собачью жизнь, я предпочел бы удрать с первой встречной, пусть даже нищей, пусть даже немолодой, пусть даже...
Duroy travaillait dur, dépensait peu, tâchait d'économiser quelque argent pour n'être point sans le sou au moment de son mariage. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Дюруа работал, не покладая рук, и тратил мало, стараясь накопить немного денег, чтобы ко дню свадьбы не оказаться без гроша.
Dans l'attente du fruit de mes transmutations, j'étais arrivé, une fois de plus, à me trouver sans un sou vaillant. (P. Cautrat, Paris, porte à porte.) — Я надеялся, что эти превращения принесут мне когда-нибудь плоды, но пока что я снова оказался без гроша в кармане.
Je voudrais bien voir l'un de ces riches, sans sou ni maille, sans un ami, sans crédit, et forcé de travailler de ses cinq doigts pour vivre. (H. de Balzac, Contes philosophiques.) — Я хотел бы видеть кого-нибудь из этих богачей в Париже, одинокого, без гроша в кармане, без кредита, принужденного работать своими собственными руками, чтобы прокормить себя.
-
6 pas ... pour un sou
(pas... pour un sou [или deux sous])ни на грош, ни в малейшей степени, ничуть, нисколечко неJ'irai voir Aurore demain. Je l'ai toujours beaucoup aimée, cette petite. C'est une tête de linotte mais pas méchante pour un sous, et dévouée à se faire couper en quatre pour vous. (A. Wurmser, L'Adolescence est le plus grand des maux.) — К Авроре я зайду завтра. Я всегда ее любила. Конечно, она немного бестолкова, но совершенно безобидна и ради других готова дать себя изрезать на куски.
Henri était un brave garçon, simple et solide, pas méchant pour un sou. Elle l'aimait bien. (P. Gamarra, Rosalie Brousse.) — Анри был хорошим парнем, простым и крепким, и нисколечко не злым Он нравился Розали.
Il était sûr que Philippe était un brave garçon, pas mauvais pour deux sous. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — Франсис был уверен в том, что Филипп славный парень, нисколько не способный причинить зло.
- Assieds-toi, prends un cigare! Le petit, vois-tu, ressemble à sa grand-mère. Il n'est pas Malik pour deux sous. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — - Садись, бери сигару! Видишь ли, мой младший напоминает свою бабку. В нем нет ничего от Маликов.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pas ... pour un sou
-
7 d'un sou
(d'un [или à un] sou [тж. de/à, pour deux sous; à/de, pour quatre sous, de quat'sous])1) дешевый, грошовый, копеечный"L'Opéra de quat'sous" — "Трехгрошовая опера" (Б. Брехта)
Ces noms désignaient la terre ou les maisons, non ses propriétaires. Nous, par exemple, nous nous appelions Bernachy. Notre maison et nos terres de quatre sous s'appelaient Gaspard. Nous étions les Bernachy-Gaspard. (P. Guth, Mémoires d'un naïf.) — Эти имена обозначали землю или дома, но не самих хозяев. Нас, например, звали Бернаши. Наш дом и жалкий клочок земли носили имя Гаспар. И мы были Бернаши-Гаспар.
2) незначительный, ничего не стоящий... j'avais pris le 1er mai 1890, le commandement de l'expédition... une expédition de quatre sous d'ailleurs, organisée seulement pour ramener au bien je ne sais quel Doc-Tho, pirate de son métier... (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) —... Первого мая 1890 года я принял командование экспедицией... не стоившей, впрочем, ломаного гроша и организованной исключительно для того, чтобы образумить некоего Док-Тхо, пирата по профессии...
La générale. -... Pourquoi tenter de la salir, elle aussi? Je t'ai mille fois raconté sa malheureuse histoire. Le général. - Vous m'avez mille fois rompu la tête avec votre roman de quatre sous; c'est exact. (J. Anouilh, La Valse des toréadors.) — Генеральша. -... Почему ты хочешь и ее очернить? Ведь я тебе тысячу раз рассказывала ее печальную историю. Генерал. - Да, совершенно верно, вы мне тысячу раз морочили голову этим бульварным романом.
Mais Ponosse acquit une réelle compétence en matière de vins, et par là gagna l'estime des vignerons de Clochemerle, qui le disaient pas fier, pas faiseur de sermons pour deux sous et toujours disposé à vider pot honnêtement. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Но Поносс стал по-настоящему знать толк в винах, и это снискало ему уважение клошмерльских виноделов, которые говорили, что их кюре не задавака, не какой-нибудь там сочинитель грошовых проповедей, нет - это достойный человек, всегда готовый распить кувшин вина с другими.
Mais alors là, avec cette paysanne gentille qui servait de bonne à son père, elle se laissait aller et c'était enivrant de tenir ainsi des propos de quatre sous, à vrai dire les seuls passionnants, parce qu'ils constituent une gymnastique verbale. (J. Freustié, Isabelle.) — И вот с этой славной крестьянкой, которая была в служанках у ее отца, Изабелла могла чувствовать себя просто и болтать часами о разных пустяках; это единственные по-настоящему увлекательные разговоры, так как они представляют собой только лишь словесную гимнастику.
-
8 être sans un sou
- Nous l'avons trouvée sur ce banc, presque évanouie, dit le fantassin, et naturellement, ajouta-t-il d'une voix plus basse, elle est sans un sou, même que ce soit une gosse de riche. (A. Chamson, Le Dernier village.) — - Когда мы подошли, она сидела на этой скамье почти без сознания, - сказал пехотинец, - и, ясное дело, - добавил он более тихим голосом, - у нее нет ни гроша, хотя отец этой девчонки - богач.
-
9 n'avoir pas un sou de ...
(n'avoir pas (pour) un sou [или deux sous, un liard] de...)не иметь ни на грош... (о таланте, здравом смысле и т.п.)C'est drôle, un homme rude, un vieux soldat, qui n'a pas d'énergie pour deux liards. Moi, je verrais passer cinquante régiments sur des charrettes, que je m'en soucierais comme de ma première pipe. (Erckmann-Chatrian, L'Invasion.) — Странно, что у такого грубого старого солдата не оказалось выдержки ни на грош. Что до меня, то пусть тут передо мной провезут пятьдесят полков на телегах, мне хоть бы что!
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir pas un sou de ...
-
10 propre comme un sou
(propre comme un sou (neuf) [тж. propre comme mon œil])чистый как стеклышко, чистенькийN'allez-vous pas vous mêler des draps, à présent? répliqua Jacquotte. S'il couche ici, je sais bien ce qu'il faudra lui faire. Vous n'êtes seulement pas entré dans la chambre de M. Gravier depuis deux ans. Il n'y a rien à y voir, elle est propre comme mon œil. (H. de Balzac, Le médecin de campagne.) — - Еще недоставало, чтобы вы вмешивались в такие вещи как подготовка постельного белья. Если месье Гравье будет ночевать у нас, я сама знаю, что делать, - возразила Жакотта. - Вы ведь не заглядывали в комнату месье ни разу за два года. И нечего там проверять. Она в такой чистоте, что нет ни пылинки.
Dictionnaire français-russe des idiomes > propre comme un sou
-
11 ce qui tombe dans le fossé est pour le soldat
prov.вещь принадлежит тому, кто ее нашел; кто нашел, тот и хозяин... Voyons, mon vieux. Je ne l'ai pas volé, ce bibelot, que je te dis. Tout ce qui tombe au fossé, c'est pour le soldat... Franchement, l'autre jour, quand tu te baladais, sans un sou en poche, si tu avais trouvé vingt francs, est-ce que tu les aurais portés chez le commissaire? (F. Coppée, Le Coupable.) —... Послушай, парень. Говорю тебе, я не украл этой вещицы. Кто нашел, тот и хозяин... По чести, если бы в тот день, когда ты шатался по улицам без гроша в кармане, ты нашел бы луидор, разве ты бы отнес его комиссару?
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce qui tombe dans le fossé est pour le soldat
-
12 un sou est un sou
деньги есть деньги ( их следует беречь); деньги счет любят -
13 un sou est un sou
сущ.общ. деньги есть деньги, деньги счёт любятФранцузско-русский универсальный словарь > un sou est un sou
-
14 un sou économisé est un sou gagné
сущ.посл. копейка рубль бережётФранцузско-русский универсальный словарь > un sou économisé est un sou gagné
-
15 compter
-
16 deux
adj, my aller de deux — см. y aller d'une
deux doigts de... — см. unis comme les doigts de la main
un de perdu, deux de retrouvés — см. un de perdu, dix de retrouvés
d'un sou deux sous — см. d'un sou
pas... pour deux sous — см. n'avoir pas un sou de...
n'avoir pas deux sous de... — см. n'avoir pas un sou de...
- à deux- en deux- mes deux -
17 neuf
-
18 maille
I f II f -
19 heure
-
20 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
См. также в других словарях:
SOU — Unité monétaire de l’or à partir de 312. Constantin fixa la taille du sou (solidus aureus ) à 72 par livre romaine (327,45 g), soit au poids de 4,55 grammes. L’abondance des émissions du sou, son excellent aloi et la régularité de son poids lui… … Encyclopédie Universelle
sou — (sou) s. m. 1° Sou d or, monnaie de l empire romain. Monnaie employée en France sous la première race. La taille de ces sous d or était de soixante et douze à la livre. Sou d argent, le vingtième de la livre d argent. • Nous appelions,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Sou de Laroque (Rivière) — Sou de Laroque Pour les articles homonymes, voir Sou (homonymie). Le Sou de Laroque Le Sou à Laroque de Fa … Wikipédia en Français
Sou de Vignevieille — Sou de Laroque Pour les articles homonymes, voir Sou (homonymie). Le Sou de Laroque Le Sou à Laroque de Fa … Wikipédia en Français
Sou de vignevieille — Sou de Laroque Pour les articles homonymes, voir Sou (homonymie). Le Sou de Laroque Le Sou à Laroque de Fa … Wikipédia en Français
Sou (Aude) — Sou de Val de Daigne Pour les articles homonymes, voir Sou (homonymie). le Sou de Val de Daigne Photo bienvenue Merci Caractéristiques Longueur 29,6 km … Wikipédia en Français
Sou (Riviere) — Sou de Val de Daigne Pour les articles homonymes, voir Sou (homonymie). le Sou de Val de Daigne Photo bienvenue Merci Caractéristiques Longueur 29,6 km … Wikipédia en Français
Sou (Rivière) — Sou de Val de Daigne Pour les articles homonymes, voir Sou (homonymie). le Sou de Val de Daigne Photo bienvenue Merci Caractéristiques Longueur 29,6 km … Wikipédia en Français
Sou de Val de Daigne (Rivière) — Sou de Val de Daigne Pour les articles homonymes, voir Sou (homonymie). le Sou de Val de Daigne Photo bienvenue Merci Caractéristiques Longueur 29,6 km … Wikipédia en Français
Sou Ni Tile — Sou ni tilé Sou ni tilé Album par Amadou Mariam Sortie 1998 puis 13 avril 1999 Enregistrement Août 1997 au Studio Misère de Montreuil sous Bois Durée 70:58 Genre(s) … Wikipédia en Français
sou — SOU. s. m. Quelques uns escrivent encore Sol. Piece de monnoye valant douze deniers. Un sou. deux sous. vingt sous. trente sous. un sac de sous. On dit en terme de Palais, Sols tournois, & sols parisis. Vingt sols parisis vallent vingt cinq sous… … Dictionnaire de l'Académie française